Etusivu
Sarja
Jaksot
Näyttelijät ja hahmot
Keskustelu
Frendit.org
Synopsis ©1997 by Darcy Partridge

Herkkuja

Jakso 1.15

( The One With The Stoned Guy )

[Edellinen] [Seuraava] [Takaisin päälistaan]

Chandlerille tarjotaan ylennystä, mutta hän torjuu sen ja eroaa. Hänen pomonsa kuitenkin tarjoaa lisää ja lisää rahaa kunnes Chandler ottaa tarjouksen vastaan. Hän viettää päivän näyttäen uutta toimistoaa Phoebelle ja tekee työtä iltamyöhään. Phoeben hieroma-asiakas tarvitsee pääkokin ravintolaansa, joten Monica esittelee taitojansa hänelle, mutta ilta päättyy katastrofiin. Ross menee ulos museossa työskentelevän Celian kanssa. Celia haluaa puhua tuhmia, mutta Ross ei osaa... ainakaan aluksi.


Tämä on se jakso, jossa he sanoivat....

Chandler: I just don't want to be one of those guys that's in his office until twelve o'clock at night worrying about the WENUS.
Rachel: The... the WENUS?
Chandler: Weekly Estimated Net Usage Systems. It's a processing term.
Rachel: Oh, that WENUS.

Chandler:You know, you have goals. You have dreams. I don't have a dream.
Ross: Ah, the lesser-known "I don't have a dream" speech.

Rachel: The meeting with the guy went great?
Monica: So great! He showed me where the restaurant's going to be. It's this cute little place on 10th Street. It's not too big, it's not too small. It's just right.
Chandler: Was it formerly owned by a blonde woman and some bears?

Ross: Hey guys, does anybody know a good date place in the neighborhood?
Joey: Uh, how about Tony's? If you can finish a 32-ounce steak, it's free.
Ross: Okay. Hey, does anybody know a good place if you're not dating a puma?

Rachel: So what are you guys gonna do?
Ross: Oh, I just thought we'd go out to dinner, and then maybe bring her back to my place and I'd introduce her to my monkey.
Chandler: And he's not speaking metaphorically.

Monica: Hey, maybe this'll cheer you up.
Chandler: Oh, you know, um, I had a grape about five hours ago, so I'd better split this with you.
Monica: It's supposed to be that small. It's a pre-appetizer. The French call it an amouz-bouche.
Chandler: Well, it is amouzing...

Monica: But you see, it's just... this night has to go just perfect, you know? And, well, Wendy's more of a... professional waitress.
Rachel: Oh! I see. Yes, and I've sort of been maintaining my amateur status so that I can waitress in the Olympics.

Phoebe: In the cab on the way over, Steve blazed up a doobie.
Rachel: What?
Phoebe: Smoked a joint. You know, lit a bone. Weed. Hemp. Ganja.
Rachel: Okay, okay. I'm with you, Cheech.

Steve: Well, smack my ass and call me Judy! These are fantastic!
Monica: Oh, gosh, I'm so glad you liked them!
Steve: Like 'em? I could eat a hundred of them!
Monica: Oh, well, um, that's all there is of these. But in about eight and a half minutes, we'll be serving some delicious onion tartlets.
Steve: Tartlets? Tartlets? Tartlets? The word has lost all meaning.

Steve: Oh! Oh! Bears overboard! They're... they're drowning! Hey fellows! Grab on a Sugar-O! Save yourselves! Help! Help! I'm drowning! Help! Help!

Ross: I was the James Michener of dirty talk. It was the most elaborate filth you have ever heard. I mean, there were different characters, plot lines, themes, a motif... at one point there were villagers.
Joey: Whoa! And the... uh-huh?
Ross: Well, you know, by the time we'd finished with all the dirty talk, it was kinda late, and we were both kind of exhausted, so...
Joey: ...you cuddled.
Ross: Yeah, which was nice.


Lopputekstit

Kirjoittanut Jeff Greenstein & Jeff Strauss
Ohjannut Alan Myerson
Melora Hardin - Celia
Jon Lovitz - Steve
Fritzi Burr - Ms. Tedlock
Esitetty Yhdysvalloissa 16/2/95, 15/6/95, 5/3/98
Esitetty Suomessa 5.10.1996